Jutud Tartus toimuva kohta ei ole liialdatud. Oi, juhe jooksis juba hommikul kokku kui ma kaevasin oma autot põlvekõrgusest lumest jääkaabitsaga välja ja seal juures jäin vahele oma ühistumutile, kes mult lubaduse ilmuda järgmisele ühistu koosolekule väljapressis. Õõõõhhhõõõõvastav.
Köha on nagu vanamehel või hobusel või on äkki veel mõni peenem väljend selle kohta. Igatahes ilmestavad seda köha näost siniseks minek ja meeleheitlikud püüded hapniku saada kõõksude vahepeal. Õnneks ei taba need mind väga tihti. Isegi ema, kes on väga skeptiline minu haiguste suhtes küsis murelikult, kas ma arsti juurde ei tahakas minna. Ma arvan, et vist lähen järgmise nädala alguses.
Töö ei lähe kuidagi täna. Kõik jookseb kokku. Programmid ja mina näiteks. Peadpidi. Kui ma läti keelega veel tegelema pean, siis on kindel, et varstis ons kõikides lauselõppudeš “s” jas minas puhastverds lätlanes.
Päevasõna- išrašas- kust ma tean mida see tähendab, miski väljavõte või midagi.



Ray D. Noper Said:
on 26. märts 2008 at 15:33
Ai vaeseke, sa testid lätikeelset versiooni ?
Neil oli mingi pull, et mingi sõna tähendas kolme-nelja absoluutset erinevat asja, äkki oli ierakšti ?
Birgit Said:
on 26. märts 2008 at 15:39
Ierakšat on ka vist midagi. Kohe suundun leedu keele juurde.
daki Said:
on 26. märts 2008 at 16:08
a muidu ma üritasin ka oma autot välja kaevata, ei õnnestunudki. fun though. lumh!!!
Birgit Said:
on 26. märts 2008 at 16:15
Fun for playing-yes
Fun- kui sul on prügikasti-Kusti kindad ja kaabits versus kuupmeetrid lund- not so much. Jaah, ma tean, et ma oleks pidanud talveks paremini varustatud olema
Ray D. Noper Said:
on 26. märts 2008 at 16:26
Aijah, leedukeelne ka… Valus-valus.
Küll aga seda, kuidas läti tšikid helistavad ja midagi totally incomprehensible engrish pidžinis segamini vene ja läti keelega patravad… Kahjuks (nende õnneks) nägin ma õppematerjali teemal makilint “have you tried turning it off and on again” liiga hilja
Mina seda õnne muidugi ei näinud